if you want to get out you have to scroll to the bottom Theme song Romanji Semenaide kesanaide makenaide Dare datte motteru hazu yuzurenai mono Aidake yumedake kimidake Soredake wa hanasanai donna toki demo Dooshiyoomonaku ochi tsukanai yoru Nanimo kamo nage dashita kunaru Tsubekobe iwazuni sassato DOA o akena Rikutsu nante koneteru HIMA wa nai Juo mujin tobi mawa ritai youi shoutou mamorita kunai Na kushita wake jyanai mada hajimattenai...dakara Semenaide kesanaide makenaide Dare datte motteru hazu yuzurenai mono Aidake yumedake kimidake Soredake wa hanasanai donna toki demo Naniga hoshii nanigashitai doko ni ikitai Yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night Kimi no yasashisani yudan shitemitari Demo tamani fuan ni nattari Yaritai houdai yari makutte kitakedo Demo yappa kimi no mune gaii Shin jiru shin ji a itai shirokuro hakkiri shitai Hageshisadake jyanai yasashisadake jyanai...dakara Semenaide kesanaide makenaide Da kishimetai hito wa dare? Wakatteru hazu Aidake yumedake kimidake Soresaemo mamorenai ugo kidasanakya Kizu tsuitemo kizu tsukedemo toomawarishite mo Kokoronomama korogarumama tsuki nu kero Through The Night Semenaide kesanaide makenaide Dare datte matteru hazu yuzurenai mono Aidake yumedake kimidake Soredake wa hanasanai tonna toki demo Dakiatte kizu tsuite ushinatte Daredatte kizuite yuku taisetsuna mono Tonikaku yakusokusokubaku Soredakejya wakaranai mitsukedasenai Naniga o shii nanigashitai doko ni ikitai Yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night English: Don't make fun of it, Don't destroy it, Don't cheapen it. That one special thing that everyone has. My love, my dream, and you. I won't let those go no matter what. On those nights when you can't settle down no matter what you do You feel like throwing it all away. Don't say a word, just open the door, I don't have time to quibble with you. I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! I haven't lost anything, I haven't even started yet. Don't make fun of it, Don't destroy it, Don't cheapen it, That one special thing that everyone has. My love, my dream, and you. I won't let those go no matter what. Whatta ya want? What do ya wanna do? Where do you want to go? Grab what you want and rip through the dark as you run Through The Night! I was off my guard towards your kindness, But I was frightened at times I did whatever I wanted to do But I prefer your heart. I believe, I want to believe, I want to distinguish between black & white. It's not only intensity, it's not only kindness--so Don't make fun of it, Don't destroy it, Don't cheapen it, Who do you want to embrace? I think you know. Only love, only dreams, only you. I can't even protect it. I have to start moving. Even if I am hurt, even if I hurt you, even if I make a detour. As you/I please, as you/I tumble, run through the night! Don't make fun of it, Don't destroy it, Don't cheapen it, That one special thing that everyone has. My love, my dream, and you. I won't let those go no matter what Embracing, hurting, losing Everyone realises their precious things, At any rate, promises, restraints. Whatta ya want? What do ya wanna do? Where do you want to go? Grab what you want and rip through the dark as you run Through The Night! The first end song Oto no nai mahiru Kaze wa tada akarui Sukoshi nemutasou ni Hanabira ga yureta Nani ge nai kono omoi Nee, hito wa donna kotoba de Yondeiru no Shiroi suna no tsuki Toji kometa hanashi o Hikari furasu you ni Kikasete ne sotto Itsuka shiru toki ga kuru no? Mune no itami o Soshite ima yori yasashiku Naru no ne Atatakai kono omoi Nee, hito wa donna namae de Yondeiru no Shiroi suna no tsuki Mabushikute mienai Tooi mirai no koto Kikasete ne sotto Translation for the TV edit: One soundless midday, the wind was fresh and clean, and the flower petals swayed as if they were asleep. This serene feeling... Tell me, what's the name that people give it? Tell me a story that's locked away in the white sand of the moon, let me hear it as gently as light shining down. Melfina's version (dubbed): I don't know What words I can say The wind has a way To talk to me Flowers sleep A silent lullaby I pray for reply I'm ready Quiet day calms me Oh serenity Someone Please tell me Ohmm, what is it, they say? Maybe I will know one day-- The second end song Sora, aoi sora Tsubuyaita koe Anata no yume wa ima hoshi no sharin wo mawasu Watashi itsumo doko ni mo inai Sou kanjite ita Sono hitmoi shiru made wa Mune no katasumi kaketa tsuki ga hitotsu aru dake Demon donna ni hosoi michi mo terasu you ni hikaru Translation: The sky, the blue sky A murmuring voice Your dreams are now turning the wheel of stars I am always nowhere That is how I felt Until I sensed your eyes upon me. There is only one eclipsed moon in the corner of my heart. Shine down brightly enough to light up the narrowest of paths
|